Quote:
You do know "が = but", right?
|
Yes but I was being stupid and not looking at the sentence when you said that and was thinking about the definition that it's defining the subject. Sorry
Yes you're right, that makes total sense then :P
So Basically, "The things he says in FFVII are nonsense, but in BC he displays extraordinary skill getting the destination exactly right."
Quote:
Other examples:
舐める = to lick
ナメる = to take someone lightly
嵌まる = to get stuck
ハマる = to love something a lot
|
Nice, thanks.
Quote:
How the hell do I know these things? You would if you attended kindergarten thru university in Japan!!! Read my other posts and decide for yourself who to trust.
|
Awesome. Yeah I believe you, and I never meant to imply otherwise. Actually this is pretty interesting. I didn't know until I found this that words could take on a certain meaning depending on if they're written in katakana. I thought katakana was mostly for spelling foreign words.
I was told once that words can change meaning if written in kanji vs hiragana. Is that true too? They told me "koibito" could mean something like "person who loves" when written in kanji but I heard others say that's not true.