View Single Post
(#574 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
04-25-2011, 03:06 AM

Quote:
Originally Posted by cloud9 View Post
Would the difference between
「忘れないうちに友達に電話しよう。」
and
「忘れないうちに友達に電話しておこう。」
be that the first one simply states, 'I should call my friend before I forget.' and the second one is, 'I should call my friend nowbefore I forget?
The difference is really minimum to nonexistent. The two would be interchangeable.

If I had to look for a difference, then I could say that the second phrase showed just a tad bit more precaution on the part of the speaker, but that would mostly be nitpicking.

Quote:
Oops ...does the volitional form (ておこう) in this case mean 'should' or 'probably should'? I tried to look for different volitional form usages... but failed >< so I translated as 'we/let's' because 行こう=let's go?
It is saying "I will make the call before I forget." Yes, it's fairly close to "should". You are telling yourself that you intend to do something.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.