スレッド: Help with translation
投稿をひとつずつ見る
(#2 (permalink))
古い
masaeguのアバター
masaegu (オフライン)
永遠の愛
 
投稿: 2,573
加入日: Jun 2007
場所: Central Tokyo
04-26-2011, 03:15 PM

引用:
最初の投稿者:trooph 投稿を見る
最高を期待するが最悪を想定する

Could someone do a check for me...
It suppose to mean "Asuming the worst, hoping for the best" or something close to that...
What im looking for is a simple translation for "Hope for the best, but expect the worst" Its like a life motto for me.
By that i mean this "I hope the best scenario because I'm not a pessimist.
Yet I always think about the worst scenario just in case, and try to prepare for it, because I'm a thoughtful man"

Please help!
Yours is not incorrect but it just sounds so negative. I recommend that you flip the two parts. In Japanese, what comes last will be regarded as being of more importance.

My TL would be:
「最悪の事態を想定しつつ最良の事態を期待せよ。」


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
引用を使って返信する