Quote:
Originally Posted by Maxful
My next question is regarding "下ろす (lower down)".
What I would like to know is if "下ろす" and "下げる" can be used interchangeably?
For example:
たこを下ろす。
たこを下げる。
海に釣り糸を下ろす。
海に釣り糸を下げる。
|
I think they are not interchangeable.
It depends on the collocation.
フランクリンは、かみなりが電気であることを証明した 後、凧をXXXX.
I think XXXX should be 下した.
下げた is weird.
浜ちゃんとスーさんは、久しぶりに二人そろって海に釣 り糸をXXXXX.
I don't think XXXXX is 下した、 nor 下げた.
I think 垂らした(たらした) is the best match here.
Quote:
Originally Posted by Maxful
Another question is regarding "見下ろす(look down)". I understand that "見下ろす" can be used when describing "I look down from the mountain (山から見下ろす)". But can "見下ろす" also be used when describing "looking down on someone"?
|
I think it is possible.
私は、彼の、あの独特な、人を見下ろしたような態度が 気に入らない。
Yet, I think 見下す(みくだす) would be better in this context.
私は、彼の、あの独特な、人を見下した(みくだした) ような態度が気に入らない。