View Single Post
(#4 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
05-29-2011, 10:11 AM

Quote:
Originally Posted by Kasper View Post
Sure, but it's really not up to much.
I thought something like,

イギリスに帰ったなけれあなかったので、この時えらい 、バイリンガルになるチャンスをなかったのは大変です 。

Sorry it's really bad and I have no idea how to say 'feel cheated'.
Thanks.

Here is my own:
「私たちは(フランスから)イギリスへ帰国せねばなら ず、それ以降は、バイリンガルになる機会を逃してしま ったことを常にもったいなく感じてきている。」

Notice I softened the "feel cheated" part to もったいなく感じる to make it sound more natural as Japanese. If I did not have to do that, then I would say:

「私たちは(フランスから)イギリスへ帰国せねばなら ず、それ以降は、バイリンガルになる機会を逃してしま ったことについて常にだまされたような気分でいる。」

I must warn you that if you turn my either translation in as is, your teacher (in case s/he is a native speaker) will instantly know that you got help from another.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote