Quote:
Originally Posted by Kasper
Sure, but it's really not up to much.
I thought something like,
イギリスに帰ったなけれあなかったので、この時えらい 、バイリンガルになるチャンスをなかったのは大変です 。
Sorry it's really bad and I have no idea how to say 'feel cheated'.
|
Thanks.
Here is my own:
「私たちは(フランスから)イギリスへ帰国せねばなら ず、それ以降は、バイリンガルになる機会を逃してしま ったことを常にもったいなく感じてきている。」
Notice I softened the "feel cheated" part to もったいなく感じる to make it sound more natural as Japanese. If I did not have to do that, then I would say:
「私たちは(フランスから)イギリスへ帰国せねばなら ず、それ以降は、バイリンガルになる機会を逃してしま ったことについて常にだまされたような気分でいる。」
I must warn you that if you turn my either translation in as is, your teacher (in case s/he is a native speaker) will
instantly know that you got help from another.