Quote:
Originally Posted by KyleGoetz
I've seen other sources use "abstract" to refer to the proper context of the kana version of こと.
Are you using "perfunctory noun" as the translation of 形式名詞? I honestly don't know what to call that. "Dummy noun" maybe? I think maybe I've seen that term before.
|
Exactly. I kinda made it up based on the Japanese counterpart. "Abstract" seems to be a proper word for this.
Another observation of mine:
こと = uncountable
事 = countable