Quote:
Originally Posted by masaegu
If "naked sex" sounded good to your ear, maybe. The second kanji means "to caress".
I think that if you really try to translate every little nuance, your translation can get wordy and/or overly explanatory. You could keep your translation simple and use sidenotes where explanations are added for the reader.
lol You know too much Japanese!
|
I could say the same about you, since you're English is so good that you can tell when a phrase doesn't sound good. How long have you been studying English? Did you live in an English-speaking country before?