View Single Post
(#878 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
06-15-2011, 03:05 AM

Quote:
Originally Posted by jesselt View Post
Edit: Would something like 堀川今出川を横切る by itself just be better?
It's better. With の前 it means "to cut in front of" (like for the camera, you understand).

To say "cross the street," you'd say 通りを横切る as per Eijiro.