View Single Post
(#1 (permalink))
Old
languagehacker's Avatar
languagehacker (Offline)
JF Regular
 
Posts: 55
Join Date: Feb 2011
無条件幸福論 by SuG - 06-28-2011, 07:27 AM

I'm having trouble making sense of three lines from this song. Here they are with my translations:

ただ会いたくて 声も無くしそうで
I was about to lose even my voice from just wanting to see you.

でも会えなくて 夢さえ恨んだ
But I couldn't see you and I hated even dreams.

日々薄れてく 記憶を手探りで 感触をただ愛した

That last line I won't even attempt to translate because it hardly makes sense to me. What does it mean?

The first line doesn't make sense to me either because I don't see how wanting to see someone would cause a person to lose their voice.

For the second line, what is the connection between wanting to see someone and hating dreams?

The complete song lyrics are here.

Last edited by languagehacker : 06-28-2011 at 09:02 AM.
Reply With Quote