View Single Post
(#967 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
06-29-2011, 02:52 AM

Quote:
Originally Posted by yuriyuri View Post
It says: "There is no cure for a fool"
薬 can be translated as drugs, medicine, pharmaceuticals etc.

And you are right about the わ particle too.
It seems to be a mainly feminine particle used to show some kind of assertion or volition.
I think, like you have seen, it would be used quite commonly with よ or ね.

It can be used by male speakers too but I think there is a difference in pitch, and of course a male speaker wouldn't say something like わよ.
Don't take my word on that last bit about males using it (even though I'm pretty sure of myself that they can use it) - I'm just trying to remember what I had learned about it in the past.
Lots of males, myself included, use the 「わ」 endings but the 「わね」, 「わよ」 and 「わよね」 endings would be almost completely reserved for females unless they are used in dialects that I am unfamiliar with.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.