Thanks for rearranging the words and your insights. Yes, you're right. I thought that the first line was a complete sentence.
You seem to interpret ただ as "simply." Someone else said that ただ before a verb is used to add emphasis. They interpreted it like this:
Quote:
The days grow thin (metaphorically as in their meaning, happiness etc. each day is less fulfilling than before - also "dim" works as well - better probably), and searching through my memories (てさぐり means to search as if groping with hands in the dark), I felt love for even the slightest touch (ただ before a verb adds emphasis, hence the "even the slightest" - and as the metaphor is linked with で this would mean that she felt strong feelings of love through just finding a memory (presumably of them two together).
|
What do you think?