View Single Post
(#5 (permalink))
Old
longyuse (Offline)
New to JF
 
Posts: 14
Join Date: Jun 2011
Location: ok, i think that's a secret...
06-30-2011, 06:15 AM

Quote:
Originally Posted by languagehacker View Post
I'm having trouble making sense of three lines from this song. Here they are with my translations:

ただ会いたくて 声も無くしそうで
I was about to lose even my voice from just wanting to see you.

でも会えなくて 夢さえ恨んだ
But I couldn't see you and I hated even dreams.

日々薄れてく 記憶を手探りで 感触をただ愛した

That last line I won't even attempt to translate because it hardly makes sense to me. What does it mean?

The first line doesn't make sense to me either because I don't see how wanting to see someone would cause a person to lose their voice.

For the second line, what is the connection between wanting to see someone and hating dreams?

The complete song lyrics are here.
Wwwwow~ You're translating Japanese songs into English. Nice work! I'm just trying to translate English songs into other languages. You really doing a nice work.
Sorry, I can't understand Japanese, so I just say something about it. When you're dreaming about someone who you want to see but you can't, it's a disaster.
Reply With Quote