Quote:
Originally Posted by masaegu
That means that the image of the girl in the narrator's mind is blurry because he is crying, and the image is overflowing his mind.
|
Hmm, it seems I must reconsider what comes before it. So 滲む君が溢れてく happens because of 華やかにただ 揺らめくまま, doesn't it? As for the meaning of this part, my guess is that her image keeps flickering in his mind because it is too gorgeous for him (well, this doesn't seem correct either, but I can only guess that much).