Quote:
Originally Posted by delacroix01
1. http://i.imgur.com/vkJf8.jpg
早めに別れをきりだそう...
Both 早めに and きりだす are unfamiliar to me, and the examples in dictionaries didn't help much, so I'm taking a guess. Does the line mean "I'll part with her soon"?
http://i.imgur.com/ZfAVR.jpg
2. とても考えて行動しているとは思えん!!!
Similarly, the use of とても before a verb is new to me. Does this line mean "What she's thinking and doing are completely different from what I thought"? Or did I guess it incorrectly?
3. 断じてついてなど行くものか!!!
Does this line literally mean "there's absolutely no way I can do things like accompanying her"?
http://i.imgur.com/9RxW4.jpg
4. 美しい顔が純粋に思えてより深い美しさを帯びている
Can someone please explain the function of 思えて here?
5. 明治通りを進んでるから
明治通り here is a street in Tokyo, correct?
6. http://i.imgur.com/n6riL.jpg
渋谷あたりまではついていくほかあるまい...
There are two things that bug me about the line above :
- Does あたり mean "around"?
- Does ほか have it usual meaning ("other") here?
|
1. 早め means "earlier than one would expect" or "as early as possible". This "Adjective + め" form is
extremely useful and is used very often but for some reason, Japanese-learners rarely use it.
「ご飯少な
めでお願いします。」<-- You are asking for a little less rice (than normal).
「こどもには大き
めの服を買った方がいい。」
切り出す means to take up the subject with ~~.
早めに別れをきりだそう means "I am going to bring up the subject of parting pretty soon."
2. This とても means "just cannot ~~", "not at all", etc.
Your TL is not necessarily incorrect but it's wordy. Mine would be: ""Just can't believe she actually thinks before taking actions!"
3. Yes.
4. It is connecting two ideas. 思えて is the connective form of 思える.
Idea 1: The pretty face looks pure.
Idea 2: It looks even prettier (because of the speaker's prejudice about the language difference that is making the girl look more attractive than meets the eye.)
5. Yes.
6. Yes x 2.
ほか = 以外
"There seems no other way but to follow her to around Shibuya."