Quote:
Originally Posted by Tamakyu
My dad recently went to a sort of international conference, which he goes to every year, and at which he meets up with a Japanese man. Last year my dad was telling him about me being into Japanese stuff, so, this year, he brought presents for me and my sister, and also a magazine for me, to give to my dad at the conference. I would like to write him a thank you letter in Japanese, hopefully something like what follows:
青木さんへ
青木さんからの贈り物を父からもらいました。とても気 に入りました!
親切にしてくださり、ありがとうございます!大切に使 わせていただきます。
[私] より
Would this be correct, grammar-wise and formality-wise?
So, this man is someone I have never met, and someone my dad has met only twice...
Thanks in advance for any help =)
|
「さん」 would be too casual; Use 「様(さま)」.
You cannot use 「もらいました」 because it is not your father who gave you the present. He just handed it to you. I would use 「受け取りました(うけとりました)」.
The whole last line is just marvy.