Quote:
Originally Posted by ParrelAnn
I would be very grateful for any help.  I'm going to Japan this fall and was asked to write a short letter of introduction to any possible host family.
はじめはして、キャロラインと申します。ウィッテンバ ー大学の三年生です。せんこは美術と日本語です。今、 オハイオに住んでいって、小さい市です。ウィッテンバ ー大学がオハイオにあるから、あまり旅行しません。だ から、留学できるから、うれしくています。でも、日本 語の三年生いるだけ、日本語で話すのがきんちょうにな ります。それで、日本でぺらぺらな日本語が話すのが習 うつもりです。
よろしくおねがいします。
|
My honest suggestion would be to send it as is. They will understand 95% of the content. It will be much more personable if you leave the mistakes.
For your studies, however, I might point out the following:
三 > Never hesitate to use Arabic numerals when writing horizontally. Japanese-learners use way too many kanji.
せんこ You can correct this. Hope you are not using romaji in your head. Those who do will end up writing ども、ありがと、ときょ、きょと、おさか, etc., which are all wrong.
いって Where are you going?

いって and いて are two different words with two different pronunciations.
オハイオに住んでいって、小さい市です sounds awkward.
>>> オハイオ州の小さな町に住んでいます。
留学できるから、うれしくています >> 留学ができ てうれしいです
日本語の三年生いるだけ This is the only part Japanese-speakers will not understand. What did you want to say here?
日本語で話すのがきんちょうになります >> 日本語 で話すときんちょうします。
日本でぺらぺらな日本語が話すのが習うつもりです = awkward
>> 日本で日本語がペラペラになれるように勉強する つもりです。