Quote:
Originally Posted by KyleGoetz
And now it's interesting to actually look more at a map of where this all occurs. Especially because (as Nyororin well knows) the story I'm translating involves three people traveling from Wakasa, through Kato and Seihama (which is just called 勢 in the story), to the eastern side of Obama.
|
This is pretty much why I posted it today. Your other post with a mention of 若狭 in it reminded me.
Quote:
One thing I wonder about: Would someone with a thick accent refer to typhus as チブス instead of チフス? A character does this in the story, but I assumed it's just because it's WWII era, and the character is a hick without much education.
|
Typhus isn`t really something encountered these days so I definitely can`t say I`ve encountered the word in everyday use... But a quick dictionary check shows that チブス is a valid variation. There is a good chance that it was in wide use at one point. A look around the net turns
this up, which definitely doesn`t support it being dialectal or uneducated.