Quote:
Originally Posted by ParrelAnn
Oh, and as for 日本語の三年生いるだけ, I just changed the end to だから. Is that fine?
|
If you mean the いるだけ part by "the end", yes.
But it will not connect well to the main clause. Adding まだ at the very beginning wil solve this problem. Avoid using だから in writing as it is very conversational. If you have learned なので, use uit instead.
「まだ日本語の3年生なので、日本語 で話すときんちょうします。」
To be strict, native speakers do not say 「日本語の3年生」. We would say 「日本語せんこうの3年生」 or 「日本語科の3年生」.