Quote:
Originally Posted by KyleGoetz
I was just pondering over something related today while doing some translation—it's awkward because the first half the topic is "I" but the latter half the topic is a city, right? You aren't really supposed to mix topics within clauses linked by the て form, right?
|
Exactly.
Quote:
Like
私は学校にいって、友達は床屋さんに行きました。
Awkward, for one thing, because the first half's topic is "I" while the second half is "my friend." Right?
|
This sentence is a very tricky one.
It is correct only if both the speaker and his friend had been together (even for a moment) before they parted and headed for their respective destinations.
A situation where the same sentence would be considered incorrect:
Teacher asks his 10 students what they did yesterday. Each one answers. You went to school straight from YOUR home and a Bob went to the barber's from HIS home. In this case, the same sentence would be considered incorrect by many. To say it, you had to know where Bob was going before he went there. You should not say it if it is only today that you found out where he went yesterday.