View Single Post
Old
Lonthego (Offline)
JF Regular
 
Posts: 57
Join Date: Jul 2011
07-27-2011, 04:33 PM

Quote:
Originally Posted by KyleGoetz View Post
It is grammatically and semantically incorrect. First, you need to nominalize the verb with の. Second, you said "early," not "too early." "Too ADJECTIVE" is created as ADJECTIVE-root+すぎる.
Too early = 早すぎる
Too fast = 速すぎる
Too far = 遠すぎる
Too tall = 高すぎる

What you want is 諦めるのは早すぎる “too early to”の検索結果(51 件):英辞郎 on the WEB:スペースアルク
Although すぎる does mean "too" it is actually fine in Japanese to say it without using that inflection for 早い and 遅い
ie あきらめるのはまだ早いよ is also perfectly acceptable to mean "It's too soon to give up"
Even though the Japanese does not match how we would say it in English
likewise you can also say something like あやまるのもう遅いよ which is also correct "It's too late to apologize"
Those of us who can't really read between the lines are bound to hear もう遅い more than others of course hahaha..sigh


My Japan Blog (lots of pics and experiences of living in Japan..with some of Thailand too)
Latest Entry = Today's Journey (click)

Last edited by Lonthego : 07-27-2011 at 04:40 PM.