Quote:
Originally Posted by Jenthepen
Yea. I know you can drop the particle, but still. If the differences between the two 彼女がいない 彼女はいない are as big as someone though that one has dissapeared and the other means don't have, it would be nice to get the difference between the situations they are used in down pact.
|
When you can drop the subject-marking particle, it is ALWAYS 「は」. You cannot drop 「が」.
I do not even know what 「ビールがありますか。」 means after having spoken Japanese for 5 decades as my native language.
「ビール
はない。」 = "There is no beer (to begin with).", "We don't serve beer.", "They don't serve beer."
「ビール
がない。」 = "OMG the beer is gone! What happened?"
EXCEPTIONS: inside relative clauses and other sub clauses.
「ビールがないならコーラをください。」
「ビールがない国は少ない。」