Quote:
Originally Posted by delacroix01
I've been googling for a while, but didn't find much information, so I'm asking for help again. I know most of my questions are boring, but I have to ask anyway.
1. 彼女を護ると誓った神宮前!どうかご利益ありますよう に!!
Is 神宮前 a place name?
http://i.imgur.com/meANO.jpg
I tried to find information related to these 大御心 things, and so far I've learned that they are exclusive omikuji for Meiji Shrine. However, I still haven't gathered enough information to understand what in the pic, so here come questions again.
2/ Do you ever translate the word 大御心 when explaining to a foreigner? So far I've only seen definitions in Japanese (天皇の心。叡慮(えいりょ)), so I'm assuming that the word doesn't get translated. I need to be sure about this.
3/ 昭憲皇太后御歌 are songs composed by Empress Shouken, am I right?
4/ Is the word 鏡 in the mid the title of the song?
5/ Does anyone know the meaning of the lyrics? It's totally out of my level.
6/ What is the number near the bottom right corner for?
|
1. Yes. It is the name of the area around the main entrance to Meiji Jinguu.
2. The best one could do is to simply romatize and add an explanation. The word is not even used at other shrines.
3. Correct.
4. Yes.
5. This is in Classical Japanese. It means "The mirror that I look in every morning is clean and that is how I would like my heart to be." What is implied is that if your heart is not clear, everything you look through it will be unclear and it could misguide you.
6. When you buy an 大御心 at Meiji Jinguu, you first pay and draw a stick out of a cylinder. All the sticks in there have numbers marked on them. Then the clerk will you give you the 大御心 with the matching number.