Quote:
Originally Posted by masaegu
Those are nice changes except for the last sentence. You cannot say 「お訪問しになる」. Change it to 「訪問される」.
You are writing to someone who has taught you Japanese, are you not? That would mean that it would be nice for you to use as many things as she has taught you. Not less and not more. She would know in a second if you received help in writing the letter, wouldn't she? I would use only those humble and polite forms that you have learned. If you want to change any more parts, I will be more than happy to take a look.
|
ありがとうございました、まさえぐさん!
I think I will just stick to the basic honorific expressions that she has taught me in the past.
I really appreciate all your helpful advice and corrections! ^.^