Thread: Store reply?
View Single Post
(#2 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
08-26-2011, 04:53 AM

What we would like to see in the Language section is your own attempt, not the Google gibberish. Did you not order in Japanese in the first place?

Quote:
Originally Posted by JustinRossTso View Post
Was part of the translation that sorta confused me as to what he is trying to tell me for my order.
You are confused because that is NOT what the original says.

Quote:
----------------------------------------------------------------------
このメールはお客様の注文に関する大切なメールです。
お取引が完了するまで保存してください。
----------------------------------------------------------------------

TsoJustin様


こんにちはヒットパレードです。
この度は、日本最大級オンラインショッピングモール楽 天市場の数ある店舗様の中から当店ヒットパレードをご 利用いただき誠に有難うございます。

今回ご注文いただきました商品の発送先ですが、楽天の 設定上、
海外発送のお取り扱い枠があるのですが当店ではお取り 扱いしておりません。

誠に申し訳ありませんが、今回国内外へはお送りできま せんのでご連絡致します。

国内へ変更ありましたら変更先をご返信願います。

ご連絡より2日以内にご連絡ない場合恐れ入りますが
当社都合のキャンセル処理致しますのでご了承下さい。

ご迷惑をおかけし申し訳ありません
よろしくお願い致します
   
     ヒットパレード 店長
Here is a summary.

"Thanks for your patronage.
We at Hit Parade, however, DO NOT ship abroad.
If you have a domestic address, please let us know.
Please inform us of what you would like to do with your order within 2 days.
In case we do not hear from you, your order will automatically be canceled.
We apologize for any inconvenience we may have caused.

Manager,
Hit Parade"


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote