Quote:
Originally Posted by masaegu
「ポルトガルも同じです。」と言います。「も」を使用 します。
手紙、メール、電話などで遠くにいる人と話す時、「こ こ」は使えません。「こちら」とか、口語的に「こっち 」と言います。また、相手のいる場所のことを話す時は 「そちら」、口語では「そっち」と言います。「そこ」 は使えないんです。
|
すみません!やっぱり正しかったです。「は」を書く前 に「も」を書いたが、「は」に書き直した。やっぱり間 違えました。
「ここ・こちら・こっち」の解説を説明してくださって ありがとうございました。とても便利です。
Quote:
Originally Posted by masaegu
この「は」には強調の意味が含まれます。 = not particularly ~~
「マリアは美しくはないがかわいい。」
|
強調の表れですね。わかりました。
Quote:
Originally Posted by masaegu
「残る」 > 「残す」
|
私・・・・・ばかなばかりに間違えた。知ってるはずな のに。
Quote:
Originally Posted by masaegu
「仮に」は「もし」とほとんど意味は同じです。少しだ け「強調」のニュアンスが含まれます。
仮に = even if
もし = if
「もし仮に」ということもあります。意味は「仮に」と 同じです。
|
あ、そうですか。私が書いた例文の文脈から見るとその 意味がは明らかですけど、確かめました。
Quote:
Originally Posted by masaegu
「コラッ」、「コラ~」はこどもやペットを叱(しか) る時によく使う表現です。「コレ」とも言います。「コ レ」のほうが少し優しく聞こえます。
|
あっ。そうですか。日本語はこのような音がいっぱいあ りますね。それが、私が日本語を愛している理由の一つ です。
Quote:
Originally Posted by masaegu
「意見を言ってください」よりも、「意見を聞かせてく ださい」と言った方が良いです。
|
すみませんでした。
Quote:
Originally Posted by masaegu
アユの発音、なかなか良いですね。変な癖(くせ)があ りません。アクセントがズレている単語がすこしありま すが、今後良くなっていくと思います。声の出し方が日 本人っぽいですよ。
|
本当にありがとうございます!マサさんの意見を大事に 思います。なにを言うかと思う時、アクセントがズレる かもしれませんが、直して見せます! 頑張ります!
何で「変な癖」なの?
外国人は変な癖がよくありますか。私はよく「あの」と か「なんか」とか言う傾向があると思います。