Hi, I'm new to the forum and sorry for coming immediately here and start asking for help before introducing myself. Well, the thing is, I make videos showing how to beat different videogames and I intend to take on a game called Don Doko Don 2 that was never released outside Japan and that no one has done any kind of translation, at least I haven't found anything throughout the years, so, having a translation of the game's (scarce) dialogue could add something to my videos.
Don't worry though, I've tried myself and I think I've got most of the lines in the game translated (with the help of Google Translate and online dictionaries), except for a few ones that's where I ask for your help, also would appreciate if you can check the lines I've translated myself. The game only uses kana though, I'll be writing the lines like that (no kanji at all, and exactly like they appear in the game) and my translation in bold text, also, I add a link to a screenshot of the game so you can see the context where the line is said.
1)
きょうは おしろで
けっこんしき です
Today, there's a wedding at the castle
SCREENSHOT
2)
ふたりとも しあわせそう
The two of them are lucky (blessed?, happy?)
SCREENSHOT
3)
たいへんです
ワルワル だいおうに
(No idea here, though King Waruwaru (ワルワル だいおう) is the bad guy of the story)
SCREENSHOT
4)
コニーおうじが かえるに
されてしまいました
Prince Konii (not sure about the name) has been turned into a frog
SCREENSHOT
5)
もりのまほうつかいにたすけを
もとめした。。。
The witch of the forest was asked for help...
SCREENSHOT
6)
おうじを もとに
もどすには。。。
To turn back the prince to his original form...
SCREENSHOT
7)
5つのざいりょうが
ひつようじゃ
I'll need 5 elements (ingredients?)
SCREENSHOT
8)
はやくさがしに
いってきておくれ
Go and find them fast before it's too late (My problem here is with いってきておくれ, I've taken いって (go) and ておくれ (before it's too late) but left き in the air basically)
SCREENSHOT
9)
ドアをあけるには
カギがひつようじゃ
To open a door you'll need a key
SCREENSHOT
10)
ハンマーでスイッチをたたき
「カード」をそろえるのじゃ
Hit the switch with the hammer to arrange the cards
SCREENSHOT
11)
モンスターは
うえにも なげれるよ!
You can throw monsters upwards!
SCREENSHOT
12)
おれさまが あいてだ
I'm your opponent
SCREENSHOT
13)
「マイムのはっぱ」
をてにいれた
Got "Mime's Leaves"
SCREENSHOT
14)
わるいけど じいさんは
きょうみないの
Sorry but, I don't see old men today (I'm not so sure about this one)
SCREENSHOT
15)
「あかしんじゅ」
をてにいれた
Got "Red Pearl"
SCREENSHOT
16)
ここまでくるとは
たいしたやつだ
This is as far as you go
SCREENSHOT
17)
「ドンドンかやく」
をてにいれた
(No idea what the item is, seems かやく has to do with spice or seasoning though)
SCREENSHOT
18)
ふじみのおれをたおすつもりか?
はっはっは
Do you plan to kill an immortal? Hahaha...
SCREENSHOT
19)
「つきのなみだ」
をてにいれた
Got "Moon's Tears"
SCREENSHOT
20)
こんなはずは。。。
くるってる くるってる
(No idea about this one, if it helps, the boss here is a cuckoo bird basically)
SCREENSHOT
21)
「じかんのあぶら」
をてにいれた
Got "Time Oil"
SCREENSHOT
22)
ざいりょうをとってきてくれたか
(Can't find the meaning of とってきてくれたか)
SCREENSHOT
23)
これでぜんぶじゃ
This is all... (This one comes after the witch says the name of the 5 ingredients)
SCREENSHOT
24)
おうじもこれで
もとにもどるじゃろ
...I need to turn the prince back to normal
SCREENSHOT
25)
せっかくだが
そうはさせん
(no idea about this one)
SCREENSHOT
26)
おうじを もとに
もどさせはしない
The prince won't get back to normal
SCREENSHOT
27)
そのこえは
「ワルワル だいおう」
This voice...King Waruwaru
SCREENSHOT
28)
このたまをつかって
やつをたおしのじゃ
Use this ball to defeat him
SCREENSHOT
29)
メアリーおうじょはおれさまの
ものだ! じゃまはさせない
Princess Mary is mine! Don't bother me (Kinda unsure here)
SCREENSHOT
30)
しょうぶは これからだ
The fight begins now
SCREENSHOT
31)
「まほうのくすり」
をとりもどした
Recovered "Magical Medicine"
SCREENSHOT
32)
ありがとう
あなたのおかげで
Thank you, thanks to you...
SCREENSHOT
33)
「メアリーランド」に。。。
へいわがもどりました
...peace has returned to Mary Land
SCREENSHOT
34)
これはわたしからのおれいです。
うけとってください。
This a sign of gratitude from me. Please accept it
SCREENSHOT
Well, that's it, any help is welcomed and appreciated and sorry if it seems too much text, but at the very least help me with the ones I couldn't translate.