View Single Post
(#2 (permalink))
Old
Sumippi (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 215
Join Date: Aug 2011
09-27-2011, 03:24 AM

こんにちは。

Quote:
Originally Posted by pacerier View Post
Hi all, I was wondering what's the difference between these two sentences:

1. 警察は、弟を詰問した。

2. 警察は、弟に詰問した。
Both seem OK to me, but maybe 「を」would sound more natural...but I'm still not sure...let me check my dictionaries.
----------

Strange(~_~)?...I found both usage in some of my dictionaries;

「人に」(…に詰問する)
「人を」(…人を厳しく詰問する)
「事を人に」(組合員は彼女の免職の理由を部長に詰問 した)

I googled and found;

「事を」(遅延の理由を詰問する)
「事を」(浮気を詰問する)
「人を」(容疑者を詰問する)
「人を」(首相を詰問した)

Hmm... if you start with 「組合員は彼女の免職の理由について…」, then I think it can be followed by either「部長に詰問した」or「部長を詰問した」(「事に� ��いて人を/人に詰問する」). If you say 「組合員は彼女の免職の理由を…」, then I think it better be followed by「部長に詰問した」, avoiding using 「を」twice(「事を人に詰問する」).

Last edited by Sumippi : 09-27-2011 at 03:34 AM.
Reply With Quote