Quote:
Originally Posted by ryuurui
What they are trying to explain to you is that Japanese has no "r"'s, and instead uses "l". So Elaine would sound ERAIN, a bit like "electronically enhanced rain". Also all syllables end with a vowel; all except the sound "n".
I wrote a calligraphy for my friend's baby (half British half Japanese), and her name is Elena. I used E - RE(i)- NA sounding characters, as follows:
恵怜奈
Although they chose the character for her name.
|
I'm not sure that is what they are saying at all... If the name is in Katakana it wont "mean" anything (as in イレイン doesn't mean "ocean beach"... it just means Elaine.) Alternatively, making up a Kanji compound for the name might "mean" something, but would be unpronounceable. No one is going to look at 恵怜奈 and immediately thing "Elena!"