Quote:
Originally Posted by masaegu
そう。で、理解度をテストして合格すると少しずつモザ イクが消えていく。どう?こんなアイデア、良すぎて本 当はこんな公の場で言うべきではないんだけどね。名付 けて「見たかったら学習せよシステム」。こんなの中・ 高校で導入してみい。みんな異常に頑張るよ。中・高生 はアレしか頭にないからね。まあ、発案者もアレしか頭 にないけど。
|
たしかに~。雑誌のプレイボーイで英語を勉強して東大 合格っていう子がいたそうですし。
Quote:
無理があるね。結局カナで書く英語と同じように、子音 で終わる音節はカナで書きようがないので。「ビビンバ 」ってことばがあるでしょう。あれだって実は「P」の 音で終わるんだよ。でももし日本で「ビビンバップ」っ て呼んじゃったら、「ピップエレキバン」と区別しづら くなるでしょう?
|
文字と音をとにかく おぼえちゃうしかないってことで すね~。
ところで ピップエレキバンって 効くんでしょうか。
Quote:
有名人の名前の日本語読みはあてにならないよ。日本人 の耳により良く聞こえるように日本側の関係者が作り上 げちゃうから。これは欧米の有名人についても同じです 。
|
そうなんだ~、関係者がつくり上げちゃうんですね。な るほど。
Quote:
だれだってできるよ。先に「カナ」さえ見なければ。「 カナ」見たらもう無理だね。頭の中でカナを使ってると 言う事は、同時に音も勝手に決めてしまってるから。あ る意味私は今回の韓国ビデオ見まくりは自分に対しての 実験でもあった。もし自分が文字を知らない3歳の子だ ったら韓国語がどう聞こえるか、みたいな感じでボーっ と見てたんです。だから色々見えちゃった。
|
なるほど。そっか~。そうですね。
オーストラリアで自動車修理会社を経営していた韓国の おじさんが
Hyundai は日本ではなんて呼ばれてる?と聞かれて ヒュンダイ と言ったら 全然違う、
英語の発音も全然違う、って 言っていたのを思い出し ました。
私はクラスメイトに Hyun joo という子がいたので スペルをしらないままに 音で彼 女の名前を呼んでいたので その違いがわかったんです ~。そっか、それですね。
・・・といってもそれはそれは遠い昔。今はそういう機 会というか時間というか つくりにくいです・・・ あ ~学生の頃がなつかしい・・・
Quote:
韓国語を勉強するって決めたらドラマも見ると思うけど 、今はアイドルが見たいというだけなんです。
|
ドクターならアイドルみまくってるうちに どんどんお ぼえちゃって ドラマ見てみたらスラスラわかったりす るんでしょうね。
え?これだけ~ (^m^)