Quote:
Originally Posted by masaegu
言い忘れたことがひとつ。
韓国語のアルファベット表記に関してだけど、日本人に は注意が必要。なぜならその中途半端な英語の知識が邪 魔をするから。
例えば韓国語のアルファベット表記に「b」と「p」が 使われていると思うんだけど、これは英語的な「b」と 「p」とは別のものなの。英語やその他の欧州言語では (たまたま日本語もこの部類に入る)、bが有声音でp が無声音であるという区別の仕方をしますが、韓国語や その他の言語では違うんです。息を強く吐けば「p」、 息を軽く吐けば「b」という区別なんです。従って韓国 語の「p」に近い音は日本語にも英語にもありますが、 韓国語の「b」はどちらにも存在しない音なんです。
ヨン様の苗字は「ペ」と日本では書かれますが、あれは別に「べ」でもよか ったはずなのです。アルファベット表記では「bae」 ですから、むしろより素直なカナ表記は「べ」だったと思いますが、これは前回述べたように芸能人 の名前ということで日本のプロモーター側が、「ぺ」の方が聞こえが良いと判断したのでしょう。
アルファベット表記で「lee」となる「李」という名 前も実際の発音は「イ」です。子音はありません。
さあオンニどうする?
|
・・・どうする、って おどかされたって 平気ですよ ~。
ドクターのおかげで 学ぶ上での注意点がよ~くわかり ました☆
1)日本人がつけたカタカナは 英語の場合と同じよう にできるだけみない(知らない) !
※ あ、知らない っていう動詞っておもしろいで すね。
この場合の私の言いたい意味は「知っちゃわな い」ってことです。
ドクター解説を☆
2)覚えるための「助け」として 振り仮名をつける場 合 日本語の仮名で間に合うものはそのまま使って、ア ルファベットのほうがより近い場合はそれもまぜて、ど ちらでもどうしても遠すぎてあらわせそうにない場合は 絵にします。
3)・・・とりあえず 少しずつ 何かしら 覚えてい って、そこから次の段階を考えま~す。
Quote:
自分が怖いあるよ。韓国語やったことないのにこの程度 の話しなら軽く1時間はできる。で、聞いてる人は私が ペラペラなのだろうと思ってしまう。蛇足ながら、これ ができちゃう言語が他にも数ヶ国語ある。世のきれい系 オンニ諸君、こういうあやしいオッパには注意せよ。
|
っていうか、そういう人はそういませんよ。
っていうか、ほんと、はやくモザイクかかってて良いの で語学番組スタートしてください☆
っていうか、始めましょう。前からアイデアだけはたく さんあるんですよ~。YOUTUBEでデビューしましょう。あ� �私の顔にもモザイクいてもらわないと・・・。
(っていうか、って連続されるとなんとなくやな言葉で すね~)