11-18-2011, 03:27 PM
お久しぶりです。
あら、まさえぐさんも「さけ」だったのですか。ええ、 私も「あなご」です。「めじろ」…??聞いたことはあ りますけど、同じ魚だとは知りませんでした…(^^ゞ
魚の名前は本当に地域で異なりますね~!!肉はカシワ 以外ほぼ同じみたいですけど。そう言えば、野菜もたま に違うかも。「春菊」は、他に、「菊菜」っていう言い 方もありますものね。
納豆ダメなんですか~。関西の人はほんっとに嫌いらし いですよ、納豆。近年はスーパーで売ってますが、それ は人間が移動して、納豆を食べる人も関西に住み始めて 需要が伸びたからだそうですね。でもいまだに、関西の 納豆は「におい控えめ」が主流で、東京や東北のほんっ とに匂いの強い納豆はあまり売れないようです。父はそ ういう、においのきつ~い納豆(幼いころに食べていた 味だそうで)を探して「見つからない~どこにもひき割 り納豆(藁に包んであるやつ)売ってないな~」なんて 言っています。
ええ~。。。「ふたつぶ」って…。そうですね、確かに 苦いですね。
日本語って、「だよね」「だよ」「だね」「なのよ」「 なのよね」「してね」とかいうように、(関西では「や な」「やね」「やで」というふうになりますが)、「ね 」「よ」「よね」といった、たった一つ二つの音を語尾 に付け加えるだけで、とっても優しいニュアンスになっ たり、可愛くなったり、思いやりなんかを表現できてし まうでしょう?ネットでは大抵、文字でしかやり取りし ませんので、イントネーションも声の感じも、相手の表 情も見えません。そういう時にものすごく助かっている と思うんです、こちらの感情が少しでも伝わる+相手の 感情が少しでも見えるから。そうじゃなかったら…きっ と相手の人の感情が分からなくて「この人怒ってんのか な」とかものすご~く気にしてしまいます。だって英語 だと…あちらの感情があまりに分からなくて、しまいに ケンカして「あんた、怒ってるのか冗談なのか笑ってん だかからかってんだか悲しいんだか、何にもわかんない !語尾に顔文字使ってください!!」ってなってしまう んです。しくしく。
|