Does this translation make sense? please help -
12-07-2011, 01:17 AM
Hi,
I am taking Elementary Japanese 101 at university and I am doing a presentation were we need to talk in Japanese... I was wondering if the following Japanese sentences make sense and if not how can I fix them?
ラディッシュをつかって、ラディッシュをきって、それ からつめたい水にひたします。Slice radish into thin slices and soak in cold water.
ラディッシュをつかって、くきおきります。Cut out the stem of the other radish.
ラデッシュのうえにせいほうけいをきりとります。cut a square into the top of the raddish
せいほうけいのまわりにすりっとをきります。ラデッシ ュのそくめんしたにすりっとをきりっます。racut slits around the cut out square. Repeat down the radish.
すりっとにすらいすをいれます。Place the sliced pieces into the slits.
Last edited by katanne92813 : 12-07-2011 at 02:21 AM.
|