02-04-2012, 11:49 PM
Thanks, but I'm too sceptic about this. I give up. Thank you for trying!
I was wondering if you could help me with another one though.
It's called "無礼講じゃ!". I read a Japanese article about 無礼講 and apparently it's a social party of sorts. But then I started switching around the pieces a bit and I'm starting to think it should be divided like so: 無礼 (impolite, rude) | 講 ((buddhist) meeting) | じゃ (copula;bye;well (then);in the result of something)
It seems more likely, because it sounds like the type of music you hear in movies where you see (inside) a temple, etc.
Anyways, do you have any thoughts on a good translation here?
|