JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   Japanese Translation Needed (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/13068-japanese-translation-needed.html)

Matt122004 03-05-2008 06:21 PM

Japanese Translation Needed
 
.............................................

Matt122004 03-05-2008 06:22 PM

....................................

Matt122004 03-05-2008 06:22 PM

................................

enyafriend 03-06-2008 12:50 AM

You gotta be kidding! Ha-Ha-Ha.

kunitokotachi 03-06-2008 01:02 AM

通訳は時間がかかりますね。自分で訳してみて分からな い事が有れば手伝うけど。。。

MMM 03-06-2008 01:05 AM

Let's see, approximately 7,500 characters...12 to 14 hours of work...I could probably do it for about $450.00. (That's with the JF members discount, of course).

MarkDuff 03-06-2008 01:08 AM

Quote:

Originally Posted by MMM (Post 419913)
Let's see, approximately 7,500 characters...12 to 14 hours of work...I could probably do it for about $450.00. (That's with the JF members discount, of course).

damn......you mean you charge?

kunitokotachi 03-06-2008 01:08 AM

Quote:

Originally Posted by MMM (Post 419913)
Let's see, approximately 7,500 characters...12 to 14 hours of work...I could probably do it for about $450.00. (That's with the JF members discount, of course).

That is definitely a lot of work and a lot to ask.

MMM 03-06-2008 01:12 AM

Quote:

Originally Posted by kunitokotachi (Post 419916)
That is definitely a lot of work and a lot to ask.

People have no idea how much work translating really is.

My favorite is when someone asks for a translation from Japanese, and some kind soul pastes it into an online "translator" and pastes it back without reading it and realizing they are giving them complete gibberish.

MMM 03-06-2008 01:14 AM

Quote:

Originally Posted by MarkDuff (Post 419915)
damn......you mean you charge?

That's actually pretty cheap. That would still be about 1/8 the price most lawyers charge.

MarkDuff 03-06-2008 01:15 AM

Quote:

Originally Posted by MMM (Post 419921)
That's actually pretty cheap. That would still be about 1/8 the price most lawyers charge.

ok but how do you get paid?

kunitokotachi 03-06-2008 01:16 AM

Quote:

Originally Posted by MMM (Post 419919)
People have no idea how much work translating really is.

My favorite is when someone asks for a translation from Japanese, and some kind soul pastes it into an online "translator" and pastes it back without reading it and realizing they are giving them complete gibberish.

Lol, yes the only thing the online translators are really good for is giving the definition of a single word. Start putting full sentences in the translators and you get blah blah blah...

MMM 03-06-2008 01:19 AM

Quote:

Originally Posted by MarkDuff (Post 419922)
ok but how do you get paid?

I have a pretty good feeling that he is going to turn down my offer.

Quote:

Originally Posted by kunitokotachi (Post 419924)
Lol, yes the only thing the online translators are really good for is giving the definition of a single word. Start putting full sentences in the translators and you get blah blah blah...

Exactly. We can put a man on the moon, but I don't expect to see a good machine translation happening in my lifetime.

MarkDuff 03-06-2008 01:20 AM

oh ok then........but what if he didn't?

MMM 03-06-2008 01:22 AM

Quote:

Originally Posted by MarkDuff (Post 419926)
oh ok then........but what if he didn't?

Check, probably. Or Paypal.

MarkDuff 03-06-2008 01:23 AM

Quote:

Originally Posted by MMM (Post 419930)
Check, probably. Or Paypal.

Oh ok then......

Matt122004 03-06-2008 03:14 AM

................................

SSJup81 03-06-2008 03:50 AM

To be completely honest with you, I couldn't see anyone translating something like that for free, unless said translator is doing so as a side project for his/her own personal use. I know of translators, and they don't do this stuff for free.

I do know of one translator that's done some translations (but she's a part of the fandom and was just sharing it), but she's doing so in her own time and at her own pace. She hasn't updated one of her translations in months due to "real life", but I'm sure that if it was a paid job, she'd take it much more seriously.

Seriously, you're requesting way too much.

Matt122004 03-06-2008 03:53 AM

..............................

SSJup81 03-06-2008 03:57 AM

Actually it's a novel, and she was translating it for fans, but she hasn't done much in months since real life got in the way. We didn't even know of its existence until she mentioned how much she enjoyed reading it.

Either way, you are requesting too much, imo.

Masato 03-06-2008 03:58 AM

Yeah, um, that's a lot. I doubt anyone on this forum is nice enough to translate allllllllll that for free. xD

Matt122004 03-06-2008 04:34 AM

..........................

Masato 03-06-2008 04:46 AM

No thanks. I like being the dark about things, and then learning about them in surprise. :]

Harold 03-06-2008 05:31 AM

I had no idea translators got so much for translating.

I thought that this would be a small request like about a line or two, but wow. I'd like to see someone translate that for free.

junkomi 03-06-2008 06:28 AM

Wow!
 
What a fine fantasy work just like japanese "harry potter" in the girl version! Although I couldn't find the enemy like Voldemote.:)

The poster must be an enthusiast of the novel.
I can sympathize with your want.
But too much...hahaha. :mtongue:

MMM 03-06-2008 06:41 AM

Quote:

Originally Posted by Harold (Post 420110)
I had no idea translators got so much for translating.

I thought that this would be a small request like about a line or two, but wow. I'd like to see someone translate that for free.

I wonder why. Doctors are expensive. Lawyers are expensive. Mechanics are expensive. Like translators, all jobs require years of study and a high level of professionalism, as translated documents are sometimes used in "official" capacities, like in court cases.

Sometimes up-and-coming translators will do projects like this to build a portfolio, but it usually is for something they are passionate about.

For something like a light novel, I wouldn't recommend using multiple translators, as they each will have their own style that might throw the reader off.

enyafriend 03-06-2008 10:29 AM

Look Matt, you're new to this forum. And you probably came into the forum merely because you wanted someone to translate your work. And probably to some other similar forums for the same reasons.

Maybe you should stick around a little longer and appreciate the things around here. Participate first, instead of coming in with a BANG. Browse around the different threads. If it is to your liking, welcome aboard. Otherwise,............

Nyororin 03-06-2008 11:32 AM

Hahaha.

I laughed at the first post, before even noticing that there were more.

If you want someone to do that much translation work, you`ll have to offer something in return or find someone who will do it out of personal interest.
Posting big gobs of text and asking for someone to translate it isn`t going to get you too far. If you`d posted looking for someone to help with a translation (As in "Looking for someone willing to help with a fan novel translation." and not "Translate this!") I *might* have given this thought as I`m pushing for a job in novel translation and could use the practice. But as it stands, you just come off as demanding.

Plus, I don`t really like ゼロの使い魔.

Matt122004 03-06-2008 09:48 PM

................................................

MMM 03-06-2008 10:01 PM

Your intentions are clear now, Matt, and your apology is very sincere.

Most of the people here who know Japanese well enough to translate are more than happy to help those who are learning and have a question or two about a translation, and will translate short sentences or phrases without a second thought (unless it's for a tattoo, but that's just me).

We are interesting in helping those that are trying to improve their Japanese, mostly, and don't have enough time to translate entire chapters of novels.

It never hurts to ask, but the response you got is going to be typical. If there does happen to be someone here who is interested in those titles, I hope they get back with you. For me, as someone that translates novels for a living, spending my free-time translating novels doesn't sound appealing.

If you do run into questions while you are working on this, please don't hesitate to ask.

Matt122004 03-06-2008 10:07 PM

.................................

MMM 03-06-2008 10:14 PM

Quote:

Originally Posted by Matt122004 (Post 420479)
Thank you. :)

I certainly hope I can find some people like that. We only have one, and he gets out a chapter per week. If I could get 8 more translators like him, than we could translate a novel per week in theory. But any more translators would be a huge help.

-Matt :)

As someone who works with other translators on similar projects, the more chefs you have, the more problems you are going to run into. On one the project leader was pretty hands off, and I later found, after conferring with a translator who worked on another section of the same project, that we had translated different character names differently. I only hope the project manager caught it, but I don't think she did. Large groups of translators are no big deal for highly technical projects, but for novels, which are creative, not technical, I would stick with one and be patient. It usually takes me about 3 months to do a novel (give or take...depending on length) and if its in print 6 months after that, I feel lucky.

Matt122004 03-06-2008 10:21 PM

.....................

MMM 03-06-2008 10:45 PM

Quote:

Originally Posted by Matt122004 (Post 420493)
Well, were not trying to make PERFECT translations, these are after all fan-translations, so mistakes are probable.

You said you translate novels, does this mean you are being hired by Tokyo-pop and Seven Sea's to translate official light novels?

-Matt :)

They don't "hire" but "contract" (to be nit-picky), and I have not worked with worked with TokyoPop, mostly work with Dark Horse and will say it is too early to comment on Seven Seas.

EDIT: Oops...not Seven Seas, but I am "in talks" with another publisher...not to be mysterious, but I don't want to jinx it.


All times are GMT. The time now is 10:01 PM.

SEO by vBSEO 3.0.0 RC6