one other translation help question thing -
06-10-2008, 01:27 AM
Could I get help with this also?
I have til at least tomorrow morning, or at the latest tomorrow afternoon early, like say hopefully 1 pm central time.
I just want to be sure this is absolutely 100% correct, before writing it on a card to give to someone.
こんにちは。 お元気ですか? 私の名前はJessyです。
私は新しいファンです。
自分が今までのところ知っていることから、私は、あな たがおもしろく、
おかしくいとし
いと思います。
私は、いつかAyabie、コンサートであなたと他の奴に会う ことを望んでい
ます。
私は、それが良くて、おもしろい経験であると思
います。
ただ何かをあなたに与えたくて、あなたがそれが好きで あることを願って
います。
彼の名前はMasa-chanです。 望んでいるなら、あなたはそれを変えること
ができます。
this is what I am trying to say, in English:
Hi. How are you? My name is Jessy.
I'm a new fan.
From what I know so far, I think you are fun, funny and sweet.
I'm hoping to see you and the other guys in Ayabie in concert, someday.
I think it would be a good, fun experience.
I just wanted to give you something, and am hoping you like it.
His name is Masa-chan. You can change it if you want.
But I am hoping you will like the name, too. (this I just added, so I haven't got the translation for it)
I did look in a dictionary, and most of this seems to be correct, but some of it doesn't, I think, with how the site translated it.
I would like it as close to my original thoughts as possible. But I understand if sometimes it has to be quite different, if there's no literal exact translation.
Also, if I am thinking something doesn't seem to have the right meaning, and there might be another word, could I ask about that?
hide... always in my heart. I love you.... my pink spider....
My one wish is 2 meet Kyo. seriously. R.I.P. Jasmine....
|