|
|||
dear friends, please help me with this short translation -
07-01-2008, 05:41 PM
hi all from turkey,
i'm a bjork fan and i have a few lines from the lyrics of her song 'generous palmstroke'. i actually don't know if that's supposed to be japanese but i kind of think so since this song was released only in japanese version of that album. alsemalallforthesay endenogatai endenogatai - dah if anyone could help me with that, i'd really appreciate. thanks. bjorklove |
|
|||
07-02-2008, 04:56 AM
a little dictionary work and previous knowledge reveals
en- relationship gatai- difficult o- (honorific connotation) dah should be da- is So maybe "This is a difficult relationship." literally A difficult relationship A difficult relationship it is Does this sound right? Hope this helps jakeofcanadia Even if you're not too good, I am not either and it would be fun to learn from each other. |
|
|||
07-02-2008, 07:03 AM
thank you all muchly for the response. the lyrics are written like that almost everywhere on net so i think it's printed like that in the booklet of the album. i don't have that japan version so i cannot confirm tho.
i can also cut these few seconds from the song and post it here so that you could listen what she says there. if anyone is willing to give it a try, let me know. befron what you think really fits to the main theme of the song. so i really think it might be this or something very similar. bjorklove |
Thread Tools | |
|
|