Ok, thanx mainly to the 東京新聞, now I am confused
I go to the Newspaper of the Japanese capital city everyday and read an article. I really don't understand yet everything word by word I guess coz it is too early for me, but the general meaning (sometimes not even that hee hee). I find always parts of grammar that I don't know yet and that prevents me from understanding, but it gets me used to seeing such grammar forms.
Now there is something that I had studied and I found on the newspaper different, so I am no longer sure which one is correct and which one is not.
I know that to count with counters there are a couple of ways to do it.
For example to say 3 cats I can either say 猫三匹 or 三匹の猫. At most I can separate them by putting the number in front of the verb as in 猫が三匹います.
Now I see on the newspaper that many times they do the opposite. For example something I see often is about number of people who died where instead of writing 二人の死亡 or 死亡二人 they write 二人死亡.
Am I missing something there?