JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   Need help with sentence/phrase? (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/19542-need-help-sentence-phrase.html)

Tophat 09-29-2008 08:42 PM

Need help with sentence/phrase?
 
So I'm working on a song thats mostly in japanese, and I'm having trouble translating a line into japanese!:

"Wish you were here"

on my own attempt I've come up with: "anata wa koko ni nozomi"
someone else came up with "anata wa koko ni imasu youni," but they are unsure if they are correct themselves.

Is there a common japanese phrase used for "I wish you were here" or can someone help clarify this and help translate for me? thank you!

james1254 09-29-2008 08:58 PM

aitai
that's probably the most common type of thing for saying i miss you i wish you were here etc....

Tophat 09-29-2008 10:00 PM

thank you so much!
so I should be able to write something like
"anata wa koko ni aitai" for sake of syllables for song?



Particles get the best of me so please correct them if they are wrong =D

chryuop 09-30-2008 01:41 PM

Quote:

Originally Posted by Tophat (Post 597510)
thank you so much!
so I should be able to write something like
"anata wa koko ni aitai" for sake of syllables for song?



Particles get the best of me so please correct them if they are wrong =D

If aitai is I want to meet you (as I think) then the phrase construction you have is not suitable. The phrase for what I know should be anata ni koko ni aitai...but not knowing the expression he was referring to and being written in romaji it is kinda hard for my level to understand exactly what he meant thus write a correct phrase.

Rogozhin 09-30-2008 01:51 PM

Quote:

Originally Posted by Tophat (Post 597464)
So I'm working on a song thats mostly in japanese, and I'm having trouble translating a line into japanese!:

"Wish you were here"

on my own attempt I've come up with: "anata wa koko ni nozomi"
someone else came up with "anata wa koko ni imasu youni," but they are unsure if they are correct themselves.

Is there a common japanese phrase used for "I wish you were here" or can someone help clarify this and help translate for me? thank you!

あなたがここに居て欲しい (あなたがここにいてほし い)

Just in case you wanted it in romaji "Anata ga koko ni ite hoshii"

chryuop 09-30-2008 02:36 PM

Why say いてほしい and not いたい? I mean, I know they are both grammatically ok, but is there a difference in the phrase you made?

Rogozhin 09-30-2008 02:42 PM

Quote:

Originally Posted by chryuop (Post 598017)
Why say いてほしい and not いたい? I mean, I know they are both grammatically ok, but is there a difference in the phrase you made?

Both are grammatically correct. But there is a difference in meaning.

あなたがここにいてほしい - I want you to be here/ I wish you were here

あなたがここにいたい - You want to be here.

Tophat 09-30-2008 03:16 PM

Quote:

Originally Posted by Rogozhin (Post 597996)
あなたがここに居て欲しい (あなたがここにいてほし い)

Just in case you wanted it in romaji "Anata ga koko ni ite hoshii"

Thank you very much! I can read hiragana just fine but kanji is always my trouble wart!


All times are GMT. The time now is 06:18 PM.

SEO by vBSEO 3.0.0 RC6