JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   which is more commonly used (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/19684-more-commonly-used.html)

Samuraizr0 10-04-2008 01:25 PM

which is more commonly used
 
hey all.. I know I've been gone for a bit, but i have a quick question. which is used more conversationally to express something being funny ans in Laughing funny not strange funny?

Okashii- amusing
omoshiroii- interesting
Tanoshii- fun

Please answer in english because i cannot read yet in japanese.

Nagoyankee 10-04-2008 01:39 PM

That would be 'omoshiroi' winning by a landslide. And unlike the other two, you only have a single 'i' at the end of 'omoshiroi'. You have the translation 'interesting' for 'omoshiroi', which is not wrong. But we use the word to mean 'funny' much more often.

Sometimes you will hear 'okashii' from someone watching a stand-up comedy, but not nearly as often as 'omoshiroi'.

'Tanoshii' would be out of the question in this case.

Samuraizr0 10-04-2008 02:00 PM

Arigato gozaimashita!!

that helps alot!

you know he one thing I have problems with it the tenses.
I know japanese has no future tense but has both a past and a present continuing tense but how would I use that in a transitional sentence..

E.G.

I have been waiting here for a long time.

chryuop 10-04-2008 05:55 PM

ここにとても時間待っていました? kokoni totemo jikan matteimashita. Hey mind, I am a true beginner so this very likely contains errors (I was just trying).

Snail 10-04-2008 06:19 PM

Well well, you learn something everyday! Thanks for this differential as I also needed it.
Many thanks.
Snail

Paul11 10-04-2008 07:00 PM

Okashii could also mean "strange" or curious,queer or odd, depending on centext.

Samuraizr0 10-04-2008 08:09 PM

i came up with:

koko ni shibaraku kara watashi o machikatta desu.

or maybe to shorten it

koko ni shibaraku machikatta desu

or just

shibaraku machikatta desu

could any of these be used?

kenmei 10-04-2008 09:52 PM

私はここに長期を待ちっています

Debezo 10-05-2008 10:50 AM

'zutto ...teiru/teimasu' is a textbook answer.
have been ...ing -> zutto ...teiru
had been ...ing -> zutto ...teita
I have been waiting here for a long time. -> nagaiaida zutto kokode matteimasu. (長い間ずっとここで待っています。)

YuriTokoro 10-05-2008 11:47 AM

Quote:

Originally Posted by Samuraizr0 (Post 601318)
Arigato gozaimashita!!

that helps alot!

you know he one thing I have problems with it the tenses.
I know japanese has no future tense but has both a past and a present continuing tense but how would I use that in a transitional sentence..

E.G.

I have been waiting here for a long time.

I would say ここでずいぶん待っているんだけど。This is casual.


All times are GMT. The time now is 02:13 AM.

SEO by vBSEO 3.0.0 RC6