![]() |
o hai...i haz question
how do u say "can i have a cheeseburger?" in japaenese?
|
チーズバーガーひとつください。
|
I'm afraid the joke probably wouldn't translate.
|
ロルカートすきですか?
|
Quote:
私はチーズバーガーを持つことができます - can i have a cheeseburger so which ever one you prefer . |
Quote:
It says: I am able to hold a cheeseburger Therefore, either your Japanese really sucks or that you feign helping others by relying on an online translator. Sorry mate. I would still go for what MMM has provided. Or, simply says チーズバーガーをください。 |
Quote:
|
Quote:
|
so apparently ur not all that great at it urself enya ;)
and MMM whats the translation for have??? |
MMM's translation works best. You can't really distinguish "have" and "has" and still make a clear sentence. The joke just doesn't translate.
Mikado, to have would be ある。 Can't make the joke with that either. Closest would be チーズバーガーをあるできるか. Which just sounds stupid xD |
Quote:
Quote:
1) There is nothing to be gained by making fun of enyafriend. 2) Don't speak with authority when you don't know what you are talking about. It confuses people who are trying to learn because they don't know if you are right or not. 3) "to have" (to hold) is 持つ. |
Quote:
私はチーズバーガーを持つことができます = I can hold a cheeseburger = I am able to hold a cheeseburger = I have the ability to hold a cheeseburger = It is alright for me to hold a cheeseburger For they all meant more or less the same thing. Either you can continue to suck at your Japanese or you can graciously learn at what is being taught today. Like it or not, I have just enriched your Japanese. |
Dare I ask what this joke is that isn't translating?
|
Quote:
![]() |
The above is what is commonly referred to as a "lolcat", a combination of "lol" (chatspeak for "laughing out loud") and "cat". The main idea is the caption of the picture featuring a cute cat is actually written by the cat itself, which is absurd. Still, the combination of cuteness and the earnest yet badly misspelled statement (eg. "can i haz cheezburger?") is rather funny...if it is understood as such. Translating not only the words but idea between cultures and languages successfully is a difficult task.
|
Well, for order? Maybe like チーズバーガーをください O.K. If polite, チーズバーガーをいただけますか? is O.K. But, if me, 12, チーズバーガーをいただけますか? so polite, I say チーズバーガーをください
|
Quote:
I've never seen a customer ordering with that degree of formality at a burger joint in Japan. You'd only look out of place if you did. I suggest that you go with what MMM said on page one. |
Quote:
|
Hmm.......well I think it all has to do with conjugation, as you can't really spell words too wrong in Japanese, I mean, if you do, it tends to become a whole new world. I don't know the conjugation for has, or if it's any different than have in Japanese, something tells me no, because the I am you are he is or je suis tu es il est(for a french comparison) doesn't exist in Japanese, if I'm not mistaken.
So yes, the only thing it can really come down to is what MMM said on the very first page. |
All times are GMT. The time now is 06:08 PM. |