![]() |
Volitional & -ましょう
From the other threads, I just learned more about verbs! 皆さんありがとう!
Here is a little question I have: Volitional verb means "Intend to do" or "let's" For example, 遊ぶ -》遊ぼう 話す -》話そう It seems that 私と遊ぼう & 私と遊びましょう are the same except that the latter one is in "polite form" Am I correct? |
Quote:
Grammatically, yes. You might, however, want to know that there is a form we native speakers would use more often than those. Replace 私と with 一緒に(いっしょに) and you will sound way more natural. 一緒に means 'together'. |
Nagoyankeeさん you are really nice! You always help me out in here :)
For native speakers, which one do they say more often? 一緒に遊ぼう 一緒に遊びましょう (I don't know why, but it's more comfortable for me to say 遊びましょう) |
Quote:
|
Quote:
I need to add, however, that '遊ぶ' may not be the best verb for these patticular sample sentences because mostly kids use it in the first place in Japanese. Had we used something like '行く', what I said in my first paragraph would have been of more practical use. |
hmm...
like 行こう & 行きましょう? |
Quote:
|
This reminds me of a question I had...
In kansai-ben, instead of darou, they say yarou... so does the way of saying 「そうやろう」 make it have a different meaning? It could mean both "Let's do that" and "isn't that the case?"... right? |
hm... 'coz 遊ぶ is more childish? :confused:
For adults you guys say 「やろう」 or 「やります」 (やる. Do it) ??? If you wanna say "Let's play sports" or "Let's play video games" what would you say? |
Quote:
You can't say, "Let's have fun a video game" in English. It's sort of the same kind of thing. However, you can say, "Let's play a video game." Japanese just doesn't use "play" when it comes to a video game. They basically say, "Let's do a video game." Let's play sports = 「スポーツをやりましょう/やろう」 Let's play video games = 「ゲームをやりましょう/やろう」 |
Quote:
Children use the word 遊ぶ more often because they live to play. They ask each other in school 「今日遊べる?」, meaning "Can we play together after school today?" In this case, 遊ぶ only means "to hang around with someone". You don't have to know exactly what you want to do at the time you ask someone, 「今日遊べる?」. Kids play by ear once they gather in the park. Adults are different. If I asked a lady collegue, 「今日遊べる?」around 4:00 pm, I'll get a slap or a choice word......most likely both. I could get sued if I were in North America for saying it. |
Thanks again~ Now I know how to reply if someone asks me 「遊べる?」... instead of replying him innocently、I will slap him instead ;) (just joking)
Yes I know する、like 仕事をする、ゲーム-をする..... etc etc but in what case can I use やる instead? (I know やりましょう = Let's do it) |
Quote:
As a female, you need to be careful with やる and やりましょう for two reasons. 1. It's basically, if not entirely, masculine speech. You can use the verb once in a while. But PLEASE don't use it repeatedly without an object to precede. You won't look too good if you do. 2. One meaning of やる is ..... no, I'm too shy to say the four-letter word. You will hear a beep if it was said on TV. :o Whenever possible, choose する over やる. But even with する, don't use it repeatedly without an object (仕事を、宿題を、ゲームを, etc.) because it can also mean the same four-letter word only in a softer way. |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Are there any other words, that from an English standpoint would be ok, but when translated literally into Japanese one would get a less than desirable response?
|
All times are GMT. The time now is 12:24 AM. |