|
||||
12-03-2008, 10:56 AM
I go to another forum where there is people learning my language (Italian) and try to help them. There is the same question coming up there too and I think it is a problem common to many languages.
In Italian we have ti amo and ti voglio bene. In Spanish there is te amo and te quiero. In Japanese あいしてる and すき. When to use one and when to use the other is always hard to understand for someone who is not a native speaker, thus understanding the deep meaning and cultural use of them. However, most of the times it comes down to the fact that in English language the words "I love you" are used way too much compared to other languages. When I say to the Italian learners in my language you almost never hear it said they get puzzled. Now I read the same answer from Japanese native speakers, but even here for English speaking people it is hard to understand a world where you don't say "I love you" every 5 minutes. 暗闇の中 歩くしかねぇ everything’s gonna be okay 恐れることねぇ 辛い時こそ胸を張れ |
Thread Tools | |
|
|