|
|||
12-23-2008, 12:38 PM
LOL!
That might have been why... Cheers Nagoyankee! Fixed now.. I missed one letter out of the code.. what a fool. |
|
||||
12-24-2008, 07:33 PM
Oh, well, I was too late, Lucas89 solved it already.
But I still want to give it a shot. I made a transcript of the video and then translated it. :P ナレーター:ここは加藤さんの家です。 Narrator: This (Here) is Katou-san's house. ナレーター:加藤さんの奥さんは毎朝6時に起きます Narrator: Katou-san's wife wakes up every morning at 6:00. ナレーター:加藤さんは毎朝6時半に起きます Narrator: Katou-san wakes up every morning at 6:30. ナレーター:加藤さんは朝新聞を読みます Narrator:Katou-san reads the morning newspaper. *お、おはようございます! Guy running: Oh, good morning! *おはようございます! Girl running: Good morning! 加藤さん:おはようございます! Katou-san: Good morning! *あとそれではせんこくのあさのひょうろじででみてい ただきたい(?) TV announcer: *I didn't get what he was saying* みどりさん:おはよう!お父さん今何時? Midori-san: Morning! Dad, what time is it? 加藤さん:今7時だよ Katou-san: It's 7:00. みどりさん:え!?(。。。?)はやく!はやく!ちょっと。。。 Midori-san: Eh!? *didn't get what she was saying* Hurry up! Hurry up! Wait a minute.. ナレーター:加藤さんの家ではいつも7時ごろ朝ご飯を食べます Narrator: In the Katou household, breakfast is always eaten around 7:00. *I can't hear this part* みどりさん:いただきます! Midori-san: Itadakimasu! (something like "Thanks for the food", said before eating) ナレーター:みどりさんは毎朝牛乳を飲みます Narrator: Midori-san drinks milk every morning. ナレーター:加藤さんは牛乳は飲みません、こ茶を飲みます Narrator: Katou-san doesn't drink milk, he drinks tea. 加藤さん:みどり、たろうは? Katou-san: Midori, where's Tarou? *Midori mimics and points upstairs* みどりさん:いってきます(?) Midori-san: Ittekimasu (something like "I'm leaving") ナレーター:みどりさんは自転車で学校へ行きます Narrator: Midori-san rides the bike to school. たろうさん:おはようございます Tarou-san: Good morning. 加藤さん:お! Katou-san: Oh! 加藤さんの奥さん:たろう、7時半ですよ。おとうさん、(?)ください Katou-san's wife: Tarou, it's 7:00. Dad, please *no idea what she said* 加藤さん:おお。 Katou-san: Ok. 加藤さんのおくさん:何よたろう?この頭? Katou-san's wife: What is this, Tarou? This head? ナレーター:加藤さんはいつも8時10分前に出掛けてます Narrator: Katou-san always leaves before 8:10. ナレーター:加藤さんは毎朝電車で会社へ行きます Narrator: Katou-san takes the train to his company every morning. ナレーター:たろうさんはいつも8時半ごろ出掛けます Narrator: Tarou-san always leaves around 8:30. ナレーター:たろうさんはブスで大学へ行きます Narrator: Tarou-san goes to the university by bus. ナレーター:時々テレビを見ます Narrator: Sometimes [Katou-san's wife] watches TV. テレビ:(?) TV: *I can't hear very well what they say* *はい、いらっしゃいませ! Someone [in the background]: Yes, welcome! ナレーター:午後、加藤さんの奥さん買物をします Narrator: In the afternoon, Katou-san's wife goes shopping 屋さん:はい、いらっしゃい。 何だろう?*not sure if it's right* Store person: Yes, welcome. 加藤さんの奥さん:すみません、このももお願いします Katou-san's wife: Excuse me, may I have this peach, please. 屋さん:はい、はい (?) Store person: Yes, yes *something else* ナレーター:みどりさんの学校はいつも4時に終ます Narrator: Midori-san's school always finishes at 4:00. みどりさん:あ、お母さん! Midori-san: Ah, mom! 加藤さんの奥さん:あ、みどり! Katou-san's wife: Ah, Midori! みどりさん:ただいま! Midori-san: I'm back! 加藤さんの奥さん:おかえり! Katou-san's wife: Welcome back! ナレーター:みどりさんは時々台所の仕事を手伝います Narrator: Midori-san sometimes helps with the kitchen. たろうさん:ただいま! Tarou-san: I'm back! 加藤さんの奥さんとみどりさん:おかえりなさい! Katou-san's wife and Midori-san: Welcome back! たろうさん:ただいま Tarou-san: I'm back ナレーター:たろうさんはいつも夕方帰てきます Narrator: Tarou-san always comes home in the evening. ナレーター:やんさんは時々加藤さんの家へ行きます Narrator: Sometimes Yan-san goes to Katou-san's house. *They are watching TV and laughing* 加藤さんの奥さん:あ!おかえりなさい! Katou-san's wife: Ah! Welcome back! 加藤さん:ただいま! Katou-san: I'm back! ナレーター:加藤さんはいつも8時ごろ帰てきます Narrator: Katou-san always comes home around 8:00. *They are playing Shogi. I couldn't make what they were saying.* やんさん:今何時ですか? Yan-san: What time is it? みどりさん:えっと、今9時20分 Midori-san: Eh...it's 9:20. やんさん:え?9時20分? Yan-san: Eh? 9:20? やんさん:今日はどもありがとうございました! Yan-san: Thank you for today! 加藤さん:いや、気をつけて Katou-san: Not at all, be careful! やんさん:ども!(?) Yan-san: Thanks! *something else* みどりさん:(?)ね!バイバイ! Midori-san: *something* Bye bye! たろうさん:さよなら~~! Tarou-san: Gooood night! ナレーター:加藤さんの家族はいつも11時ごろ寝ます Narrator: Katou-san's family always goes to bed at around 11:00. |
|
||||
12-24-2008, 10:21 PM
I'm glad i'm not the only one who had a go at this, and you clearly put alot more effort into it than i did :P
Perhaps we will find out soon from somebody what was being said in the parts we couldn't make out, which seem to be in roughly the same places |
|
||||
12-25-2008, 08:57 AM
I've written down what is said in that Kato Family video. It's not a translation but it's of the actual speech. Both Lucas89 and yoruchan did very well with only a few mistakes. If you guys want to look at what I have, please PM me. I will only give it to those who have shown their work in this thread, mind you.
EDIT: It's interesting to notice that both of you heard "行ってきます" when the girl was leaving the house. What she actually said there is two syllables longer yet has the same meaning. |
Thread Tools | |
|
|