![]() |
Visual Kei Magazine Article. . .
Okay, so currently I'm enrolled in a writing school, and my third assignment is to write a magazine article about anything that I choose [in no more than 1,000 words >_<'] and I using Visual Kei as my subject. What my problem has become is that I want to open the first line with a lyric from a Jrock song . . . [the problem arises] I'm not 100% sure which translation [if any] are correct! >_<
The line [in english] is: And without changing anything, we will continue to change, won't we? From: Ashita, Genki Ni, Naare by Miyavi So if someone could be so helpful to get me the Japanese version I would be eternally grateful! ^_^ :rheart: Maymi |
Good luck finding it, tell me how the assignment went ^_^
|
I'll be sure to post the finished result! ^_^
|
Why not post in the Miyavi thread?
|
The miyavi thread is so overloaded that her post might be over looked... But I dunno, it's happened to me before, but maybe it's becuase I dont matter on this forum.
|
Quote:
B/c knowing my luck...I would have been advised to post it here...but I'll try! |
It's a decent rough translation. For those who are interested, the original lyric is:
そして僕たちは、かわることなく代わりつづけるのだろ う conj-AND + I-plural + (subj) + change + (nom) + without + change + continue + (interr) + (supposition) And we, without changing, (will) continue to change (, no?). |
All times are GMT. The time now is 02:51 AM. |