JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   I Love You (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/22509-i-love-you.html)

Debi 04-14-2009 09:10 PM

すきだよ

if its clear you are talking about her, this is an expressive way to say you love her.

If its not clear, don't use あなた, use her name instead.

Aleksei 04-20-2009 09:30 PM

Dorama "Densha Otoko".
"Boku wa, Aoyama-san, okoto ga dai ski des".
Japan: 僕は(Aoyama-san)おことが大好きです. :vsign:
I'm sorry, in English I do not speak.

kirakira 04-21-2009 03:52 AM

Quote:

Originally Posted by Aleksei (Post 700818)
Dorama "Densha Otoko".
"Boku wa, Aoyama-san, okoto ga dai ski des".
Japan: 僕は(Aoyama-san)おことが大好きです. :vsign:
I'm sorry, in English I do not speak.

Well neither your Japanese or English made any sense.

I have not seen the drama but it is probably:
僕は、あおやまさんのことが大好きです。

Given the formality of this sentence, you would ever only use it to tell someone for the first time how u felt.

hikkiFM 04-21-2009 03:59 AM

daisuki is like right?

MMM 04-21-2009 04:14 AM

Quote:

Originally Posted by hikkiFM (Post 701045)
daisuki is like right?

It depends on the context, but it implies something more than just "suki".

If a girl whispers it into her boyfriend's ear, I would say it means "I love you".

However, if a girl slaps a guy on the back at a drinking party after he tells a good joke and says, "OOO-kun, daisuki!" as a public announcement, I would take it as "OOO-kun is really funny/fun to go drinking with!" This is a "tease" line girls (more than guys) sometimes use.

hikkiFM 04-21-2009 04:20 AM

Quote:

Originally Posted by MMM (Post 701047)
It depends on the context, but it implies something more than just "suki".

If a girl whispers it into her boyfriend's ear, I would say it means "I love you".

However, if a girl slaps a guy on the back at a drinking party after he tells a good joke and says, "OOO-kun, daisuki!" as a public announcement, I would take it as "OOO-kun is really funny/fun to go drinking with!" This is a "tease" line girls (more than guys) sometimes use.

i see.... it has a different meaning on different situations. that quite confusing...

MMM 04-21-2009 04:37 AM

Quote:

Originally Posted by hikkiFM (Post 701050)
i see.... it has a different meaning on different situations. that quite confusing...

Really? It's not that much different from I Love You in English. It can mean romantic love, fraternal love, or "I love you when you get on a roll".

hikkiFM 04-21-2009 04:43 AM

Quote:

Originally Posted by MMM (Post 701051)
Really? It's not that much different from I Love You in English. It can mean romantic love, fraternal love, or "I love you when you get on a roll".

uh huh.. it is... but i guess if youll get used to it, itl be ok...

alanX 04-21-2009 05:43 AM

I've always thought 好き is something a dude would say to the girl he likes for the first time, (like, confessing his feelings, as in movies and such)
And the first few dates.

大好き is something that the dude would say to his girlfriend after dating for a few months...Or the way those preppy chiks say about everything that draws their attention (Like, omg you bought me somthing expensive omg i love you so much omg like totally)

and 愛してる is...well...I haven't really thought about it too much. You don't hear it too much in real conversation. But I guess my interpretation of it would be something like a man would say to his wife on their anniversity after 50+ years of marriage.

I've been wrong before, so if I am again, feel free to correct away. Just my interpretation of the words.

MMM 04-21-2009 05:47 AM

Quote:

Originally Posted by alanX (Post 701075)
I've always thought 好き is something a dude would say to the girl he likes for the first time, (like, confessing his feelings, as in movies and such)
And the first few dates.

大好き is something that the dude would say to his girlfriend after dating for a few months...Or the way those preppy chiks say about everything that draws their attention (Like, omg you bought me somthing expensive omg i love you so much omg like totally)

and 愛してる is...well...I haven't really thought about it too much. You don't hear it too much in real conversation. But I guess my interpretation of it would be something like a man would say to his wife on their anniversity after 50+ years of marriage.

I've been wrong before, so if I am again, feel free to correct away. Just my interpretation of the words.

It's just that none of those words have such rigid meanings...just like in English.

You can say "I like you" to a person in English, and it might have a range of levels or meaning. Same with "I love you".


All times are GMT. The time now is 11:30 AM.

SEO by vBSEO 3.0.0 RC6