![]() |
how do you translate this sentence?
hi :)
i actually posted this in the official translations thread but i am desperate for quick answers :( how do you translate "like a car" to japanese? is it "kuruma no you ni" or "kuruma no you na" ??? please help! you will help me a lot :) |
It depends on what you have coming after it. Both could be correct.
|
^ thanks for your reply!
i actually don't have anything coming after it. so i guess i can just pick any one? |
Personally, i think the "na" version would work better but really I guess they both work
|
Then "kuruma no you ni"
or "kuruma no you" |
thanks MMM and Colin :vsign:
|
"kuruma no you ni" is an adverbial phrase
"kuruma no you na" is an adjectival phrase For example, -Kuruma no you ni unten suru. You drive it like a car. [You drive it car-like.] -Kuruma no you na saikuru. It is a car-like motorcycle. Big difference, grammatically speaking. |
All times are GMT. The time now is 12:07 PM. |