![]() |
Sentence Structure
Ok i was wondering how do i say that girl is pretty. In japanese as a translation/ I am confused. I got
Kono onnanoko wa kireina desu. Is that rite? |
その・あの女の子はきれいです。
Sono/Ano Onnanoko wa Kirei desu. Use Sono if the listener doesn't know the girl. Use Ano if the speaker knows the girl as well. |
thanx
Thanx so much for the help.
|
Your sentence is essentially correct, but no one in Japan really speaks that way. The simple/common way to say it would be to look in the direction of the girl and use "kirei-na...".
|
I would just say
sono kanajo (onna no ko) wa kirei na |
You could also simply say...onnanoko kirei na
And the listener would know what/who you're talking about.....Since it's not rocket science, you know? |
It depends on the context. And as for the previous 3 posters, neither one of you got it right. It all sounds awkward.
|
Quote:
|
I think some of you are mixing up きれいな(人)and きれいなぁ
The first NA is used when きれい is placed before a noun. The second is a more colloquial phrase, more common in Kansai, but basically has country-wide usage and is used the same way as ね. So きれいねぇ~ and きれいなぁ~ have the exact same meaning, but different people would use one or the other. |
Quote:
|
All times are GMT. The time now is 07:29 AM. |