![]() |
Please translate for me..thanks!!
分かったよ
明日楽しみにしてるよ ママのゆうこときくよ 後恋のことも |
Quote:
Looking forward to tomorrow. I'll listen to Mom. And about love. The last line 後恋のことも is very vague and incomplete. |
Why are we enabling laziness? 9_9;
|
Quote:
|
I appreciate it.
Not lazy...more cultivated, chances are, than you, sir. |
Quote:
Keep trying. You'll succeed. |
hmmm...There are more important things to learn than Japanese, friend. A cultivated mind wouldn't assume, based on a little request for help, that I ever ought to have learned or even considered learning Japanese at all...
|
Quote:
Well, there are a lot of threads like this in this subforum for a petty translation request. The moderators are irritated by this every time when some newbies make a new thread for small requests. This is why we have a separate thread for this http://www.japanforum.com/forum/japa...nslations.html Next time, request translations there. Don't torture the mods with your lack of knowledge. Quote:
|
Quote:
|
GTJ, you're kind of an idiot, aren't you. I'm sorry.
I do apologize for not looking around a bit more before I posted my question: I can see this is a very serious place... |
All times are GMT. The time now is 12:49 AM. |