|
|||
Beginner Japanese confusion -
08-21-2009, 10:39 AM
Hello everyone!
I'm using multiple sources to learn japanese and I've observed some differences from one source to another, which confuses me and I'm not sure which is the right to learn. For example In one place 'white' is written 'shiro' 白 Another place writes it as 'shiroi' 白い Pretty much the same with 'kuro' (black) and the words are not used in any context. I'm wondering why this occurs, which form should I learn? Do I read the 'i' or is it silent (I heard it read both with and without the 'i') and do I write the 'i'? I would appreciate if someone could shed some light on this for me Thanks in advance! |
|
|||
08-21-2009, 10:57 AM
Don't hold me to this because my Japanese still needs much improved, but as far as I know, when it is 'shiroi' 白い it is being used as an adjective, whereas 'shiro' 白 is just the noun?
But I'm sure other people know much better than me! |
|
||||
08-21-2009, 11:11 AM
Quote:
In the shadows beneath the trees he waits. In the darkness under the moon he plots In the silence of the night he kills. |
|
|||
08-21-2009, 05:46 PM
Quote:
in the first example 'white' serves as an adjective. but the Japanese don't say shiroi there. but generally otherwise they would use shiroi? What is your favorite color? White - thus shiro but I need to buy a white shirt. - white-colored - thus 'shiroi' am I understand this right or are there some exceptions I should know of? |
|
||||
08-21-2009, 06:03 PM
Quote:
|
|
||||
08-21-2009, 10:14 PM
Quote:
|
Thread Tools | |
|
|