JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
Novak (Offline)
New to JF
 
Posts: 2
Join Date: Oct 2009
じゃ・では / Ja - de wa question - 10-13-2009, 03:54 PM

What's the difference between "ja arimasen" and "dewa arimasen"?
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
Columbine's Avatar
Columbine (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,466
Join Date: Jun 2009
Location: United Kingdom
10-13-2009, 04:55 PM

I was taught that "ja arimasen" is what's generally spoken, but not usually written and is more colloquial than "dewa arimasen" which is used more in writing.
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
MMM's Avatar
MMM (Offline)
JF Ossan
 
Posts: 12,200
Join Date: Jun 2007
10-13-2009, 05:05 PM

~ます ~ません です でした etc. are almost never seen in writing unless quoting someone's written speech.

Here's from a news article today:
ロシアを訪問中のヒラリー・クリントン米国務長官は13� ��、モスクワでラブロフ外相と会談した。両外相は第1次戦略兵器削減条約(START1)に 代わる新たな核軍縮条約の年内締結に向け交渉を加速す ることで合意した
 会談後の共同記者会見でクリントン長官は新核軍縮条 約について「我々の目的はSTART1が期限切れとな る12月5日までに条約締結の作業を終えることだ」と発� ��した。ラブロフ外相は「大きな前進があった」と述べたが、 核弾頭の上限など具体的な内容には言及しなかった
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
Columbine's Avatar
Columbine (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,466
Join Date: Jun 2009
Location: United Kingdom
10-13-2009, 05:11 PM

I know most text tends to use plain form, MMM, but the OP used 'masen' and the question was about the use 'ja' and 'dewa'.

I'll rephrase it then; I was taught that 'ja' is more usually spoken and less usually written and 'dewa' is the reverse.

If that's still wrong, then please let me know so I can add another complaint to the 'why my teacher needs to be fired' list.
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
kiv78 (Offline)
New to JF
 
Posts: 23
Join Date: Oct 2009
10-13-2009, 05:17 PM

Im JPnese.exactly.you are right.
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
MMM's Avatar
MMM (Offline)
JF Ossan
 
Posts: 12,200
Join Date: Jun 2007
10-13-2009, 05:51 PM

Quote:
Originally Posted by Columbine View Post
I know most text tends to use plain form, MMM, but the OP used 'masen' and the question was about the use 'ja' and 'dewa'.

I'll rephrase it then; I was taught that 'ja' is more usually spoken and less usually written and 'dewa' is the reverse.

If that's still wrong, then please let me know so I can add another complaint to the 'why my teacher needs to be fired' list.
I was taught the same way, Columbine. I don't think a native speaker would agree, though. Essentially they mean the same thing, and you could argue 'de wa' is more formal than 'ja', but they more than likely can be used interchangeably.
Reply With Quote
(#7 (permalink))
Old
Novak (Offline)
New to JF
 
Posts: 2
Join Date: Oct 2009
10-13-2009, 08:35 PM

Quote:
Originally Posted by MMM View Post
I was taught the same way, Columbine. I don't think a native speaker would agree, though. Essentially they mean the same thing, and you could argue 'de wa' is more formal than 'ja', but they more than likely can be used interchangeably.
Thanks mate
Reply With Quote
(#8 (permalink))
Old
SceptileMaster's Avatar
SceptileMaster (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 240
Join Date: Jan 2009
Location: UK
10-13-2009, 10:45 PM

There have been a few topics about this subject before. Nagoyankee has said that じゃありません is not/very rarely used. Now that I have a formal Japanese teacher (it's not a greatly difficult course quite easy so far, nothing I didn't know, but I need a high school level foreign language qualification to get into Japanese at university) she said じゃありません is not uncommon. She is also a native speaker. So I think either may acceptable.

Last edited by SceptileMaster : 10-13-2009 at 11:07 PM.
Reply With Quote
(#9 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
10-14-2009, 12:22 AM

Quote:
Originally Posted by SceptileMaster View Post
There have been a few topics about this subject before. Nagoyankee has said that じゃありません is not/very rarely used. Now that I have a formal Japanese teacher (it's not a greatly difficult course quite easy so far, nothing I didn't know, but I need a high school level foreign language qualification to get into Japanese at university) she said じゃありません is not uncommon. She is also a native speaker. So I think either may acceptable.
Nagoyankee has said specifically that じゃない and ではありません are the typical pairings. I was taught じゃありません in school many years ago, but I have never a single time ever heard it said by a Japanese person. I lived in Kanagawa and went to school in Tokyo, for what it's worth.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6